Quen sợ dạ, lạ sợ áo quần

Direct English translation

With the familiar, one fears the heart; with the unfamiliar, one fears the clothes.

Equivalent English version

Don't judge a book by its cover

Giải thích tiếng Việt
Người quen thì khiến ta e dè, nể nang đã biết bụng dạ, tính tình; người lạ thì thường bị đánh giá qua áo quần, dáng vẻ bề ngoài. Biến thể này nhấn mạnh hơn sự xét người theo cách ăn mặc đầy đủ, không chỉ riêng cái áo.
English explanation
With familiar people, caution or deference comes from knowing their inner character; with strangers, people tend to judge by clothing and outward appearance. This variant emphasizes dress as a whole rather than just a single garment.